29 tháng 6, 2006

Cho Là Nhận

Nếu như bạn hiểu rằng : Yêu và được yêu là niềm hạnh phúc thật sự lớn lao trong cuộc đời mỗi con người, thì điều ấy cũng gần giống như cho là nhận.

Bạn cho đi một tình yêu không gì cưỡng nổi từ trái tim mình và nhận lại cảm xúc tuyệt vời mà chỉ có tình yêu mang lại.
Xung quanh bạn có nhiều người hạnh phúc nhưng cũng có rất nhiều người khổ đau

Cái chính là bạn nhìn nhận vấn đề theo cách nào, để làm thay đổi cuộc sống của mình.

Cho cũng là cách bạn thể hiện lòng rộng lượng của mình, nó không chỉ có ý nghĩa về mặt vật chất mà còn bao gồm cả tình cảm, trí tuệ, tâm linh.

Để làm được điều này bạn phải dẹp bỏ những đố kỵ nhỏ nhen, những rào cản trong các mối quan hệ, khi ấy bạn sẽ nhận được những điều tuyệt vời nhất mà bạn không ngờ tới.

Cuộc sống không như những gì ta nghĩ, ai cũng có những quan niệm khác nhau .

Có những cách nhìn nhận vấn đề không giống nhau.

Vật chất không phải là thứ duy nhất, cái mong ước lớn nhất chính là sự quan tâm chia sẻ xuất phát từ nghĩa cử cao đẹp từ trái tim, đó chính là lòng chia sẻ. Một cuộc sống hạnh phúc không phải là một cuộc sống ấm no đầy đủ tiện nghi và vật chất, mà chính là một cuộc sống mà trong đó sự sẻ chia được đề cao, nói ngắn gọn đó là nguyên tắc TRÁI TIM.

Không phải làm để sống, mà sống để làm và làm là cách tốt nhất để nhận khi cho đi.

Với tác phẩm Cho Là Nhận của tác giả Ken Blanchard, các bạn cũng sẽ cảm nhận được ở đây sự đồng cảm về triết lý sống cao đẹp này. Không chỉ những người bình thường mới biết sống và cho đi, mà ngay cả những người vẫn hằng ngày lăn lộn trên thương trường, đầu ấp đầy dự án, chiến lược, hợp đồng… cũng biết chia sẻ những đồng tiền kiếm được với những người khốn khó.
Câu chuyện kết thúc thật có hậu, nhà môi giới trẻ đã hoàn toàn thay đổi quan điểm sống của mình và trở thành một nhà điều hành đáng kính thành đạt nổi tiếng .

5 Ngôn ngữ tình yêu

5 Ngôn ngữ Tình yêu

Là cuốn sách được biên dịch từ tác phẩm nổi tiếng The Five Love Languages
của tiến sĩ Gary Chapman, sẽ hé mở cho bạn một điều thú vị rằng:
Mỗi người trong chúng ta đều có một “ngôn ngữ tình yêu” khác nhau. Khi hiểu được sự khác biệt ấy và biết cách sử dụng đúng ngôn ngữ tình yêu của mình .Các bạn sẽ xây dựng được một nền tảng vững chắc cho tình yêu và một gia đình hạnh phúc, nơi cả hai đều cảm thấy mình được quan tâm, yêu thương và chia sẻ trong sự ấm áp, nồng nàn của tình yêu.

Để có một đời sống gia đình hạnh phúc bền lâu, cả hai cần dành ra những giờ phút chia sẻ, thảo luận về quan điểm và những điều mình mong muốn từ hành động, lời nói của nhau. Rất có thể, ngôn ngữ yêu thương của bạn và chồng (hoặc vợ bạn) là hoàn toàn khác nhau. Do đó, chúng ta cần sẵn lòng học lấy ngôn ngữ tình yêu của người mình yêu. Và, khi các bạn có thể chia sẻ và thông hiểu nhau nhiều nhất, tình yêu của các bạn sẽ thăng hoa…

Tác giả đã đúc kết được 5 Ngôn ngữ Tình yêu cơ bản – đó là năm cách để biểu đạt và thấu hiểu cảm xúc trong tình yêu. Tuy nhiên, mức độ áp dụng của mỗi người lại khác nhau. Điều quan trọng nhất cần nhớ là, hãy nói bằng ngôn ngữ tình yêu của người bạn đời chứ không phải của bản thân bạn.
Ngôn ngữ Tình yêu mang đến cho bạn một cái nhìn mới về tình yêu thông qua các đề mục lớn mà tác giả chủ ý trình bày như Giai đoạn “phải lòng”, Tình yêu làm nên sự khác biệt, Tình yêu sau ngày cưới… Những câu chuyện minh họa sinh động và có thật được lồng ghép trong suốt cuốn sách sẽ giúp bạn đọc hiểu rõ hơn về các tình huống thường xảy ra trong tình yêu, trong hôn nhân nhằm biết cách xử trí và vượt qua nó một cách sáng suốt. , giúp mỗi người tìm ra ngôn ngữ tình yêu với người yêu của mình.

Cuốn sách này là một món quà ý nghĩa cho các bạn trẻ.

26 tháng 6, 2006

Le Temps Des Fleurs

C'était le temps des fleurs
Où se retrouvaient
j'ai avait un goũt de miel
Et j'ai souvient
Ton bras prenait mon bras
Ta voix suivait ma voix
Et j'ai entendu mon coeur chanter
Dure toujours ...

Laplus Belle Pour Aller Danser
Comme Toi
Aline
Poupe'e De Cire, Poupe'e De Son
Viens M'embrasser
Forever Rainy never say goodbye

Quietly flowing
White
Dried clouds pass by
My tiny prayer

Onto the castle of sand that I built
From gathering the stars
Waves White lay in waiting

a world of darkness.
a world of silence.

While the prayer
That seems like it'll vanish soon

The waves that lay in waiting
The castle of sand that I built
With chilled hands

Gift you


23 tháng 6, 2006

You Raise Me Up

Cute girl




You Raise Me Up
Secret Garden

When I am down and, oh my soul, so weary;
When troubles come and my heart burdened be;
Then, I am still and wait here in the silence,
Until you come and sit awhile with me.

You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up... To more than I can be.

You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up... To more than I can be.

You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up... To more than I can be.

You raise me up, so I can stand on mountains;
You raise me up, to walk on stormy seas;
I am strong, when I am on your shoulders;
You raise me up... To more than I can be.

Khi anh nản lòng, và tâm hồn, thật rã rời
Khi khó khăn đến và trái tim nặng trĩu
Khi đó, anh bất động và chờ đợi ở đây trong thinh lặng
Cho tới khi em đến và ngồi một lát với anh

Em nâng đỡ anh
Vì vậy anh có thể đứng trên những đỉnh núi
Em nâng đỡ anh
Để anh có thể đi trên biển, giữa trời giông bão
Anh mạnh mẽ khi anh được dựa vào đôi bờ vai em
Em nâng đỡ anh, hơn cả chính mình.

21 tháng 6, 2006

In my heart